|
友情提示: 请千万不要登入陌生网站输入QQ号和密码,以防诈骗。
联系我时,请说明是从哪儿看到的,谢谢。
中国人的英语以Chinglish或Chenglish闻名于世;中国人最大的英语发音问题就是没有连读,但这都不是最主要的语言问题。老外们时常议论,很多中国人在说英语时,听起来没有礼貌;并不是这些中国人本身没礼貌,而是他们还没有习惯英语的礼貌表达方式。
) u, y' Q( B2 X# e8 c. [! o8 h9 X9 x- V' w; f# A. R8 b) F. _6 i! l# j+ z$ s
9 r \0 Z1 u, X2 m/ v! K9 M
# n3 r3 F+ e8 L0 B. q* I( i( Q2 P比如,中国人在餐厅或咖啡厅,会说:“我想要一个汉堡包。”或者“我想要一杯咖啡。”但是,如果直接把这些话翻译成英语“I want to have a hamburger.”或“I want to have a coffee.”老外们会觉得这样说话很没有礼貌,当然他们也不会直接告诉你。而在西方国家,老外们一般会说:“Could I have a hamburger, please?”或“Can I have a coffee, please?”& ]' m, ?7 \ a
' }0 b8 W( a8 E" g, W9 {4 ]9 z
7 y! V. c; q! k; K
) M$ w9 n \; c再比如,中国人在拒绝别人邀请的午宴或晚宴时,会说:“抱歉,我不能去,我还有别的安排。”翻译成英文就是“Sorry,I can’t. I have another appointment.”如果这样说,那别人第二次也许不会再邀请你了。老外们一般会这样说:“That is a good idea! I would like to join in but I have another appointment today.” _: K4 D- ~7 E: t$ a# e" G
* P; O. N3 i( X" I: ]
N6 ~! \$ |( \; g' Z
, k; \: b1 `3 o/ b) t我们可以从中总结一些“有礼貌”的技巧:4 _! b- H* \( _
; f; j1 W5 T* {2 M* {, ]1 t1 y4 y; f1 a; r- {
9 P, L! x. C) q5 S s7 P; l
1,西方人(主要指有一定修养的欧美人)在与他人交流时,比较多地使用情态动词:can、could、may、might、would等等;情态动词(Model Verbs)又称为情态助动词(Model Auxil-iaries),表示说话人的语气,可表达建议、要求、可能和意愿等,使得说话的语气比较有礼貌;
- ^* w0 b1 o/ V3 W) I3 L- u" b( y c, {3 Y9 Y% r
; M1 R+ O% c% r0 F9 N$ S% E
3 J# D, C1 k1 Y0 I2,比较多地使用虚拟语气,比如would (had) rather、would (had) sooner、would (just) as soon等等,或者在陈述句中使用过去式表示虚拟语气,或者使用if等引导的从句表示“可能性”。这样说话可以使人感觉表达者是在考虑达到最佳的结果或方式,尽量避免不好的结果或方式,或者推测可能出现的问题,并找出可能解决的办法;" L+ Q3 T0 }, d+ m4 b! C
; O+ g( m6 X8 X& v
: _4 d D& W& ]- ?: ]( k8 @$ n/ ]% b
3,往往在句尾加please,而不是在句首加please。当please 用在句首的时候,语气听起来就比较强,听起来像命令。比如请求别人做某事的时候,我们中国人会说“请在周一前给我回复。谢谢。”但是如果你直接用英语说“Please reply to me by Monday. Thank you.”听者会觉得你是在命令他,一点礼貌也没有。而如果这样说:“Could you please reply to me by Monday? Thank you.”就显得有礼貌了;% H" a8 g. Y/ r
6 i: E' I2 D- e( a/ y; Z( N0 W# y7 L* ?+ D9 b
: n8 ]4 W' g; o1 H8 \& {
4,在陈述句的表达可能显得生硬、没礼貌时,尽量使用疑问句、否定句或从句,尽量避免自己的主观判断或武断,以积极的、建议的、比较的、人性的语气,代替消极的、命令的、直接的、武断的语气;% M% e% x3 c" R# t
2 o8 S9 F9 I. R6 J' j1 C( A$ d" `$ l2 T( k( N
$ H. ?5 [/ t7 T, o* E3 J
5,说话要以他人为中心,以肯定他人、赞同他人为前提,让自己显得谦卑、渺小。说完之后,还要附带一句“Thank you”或“Thanks”。其实,这种礼貌的表达方式是来自古老的中国。这是东西方文化的共同点,也是为人处世的基本原则。了解英语中礼貌的表达方式,尽量让自己的英语表达更有礼貌,融入社会。 |
|